This week I was introduced to a poem by the Sufi poet Hafiz via an experimental online retreat.
It beautifully sums up much of what I am currently exploring, and I wanted to share it.
Interestingly it is a form of Sufi poetry that always includes the name of the poet in the poem. I think the intent is so that we can substitute our names and enter the poem for ourselves.
The Seed Cracked Open
It used to be
That when I would wake in the morning
I could with confidence say,
“What am ‘I’ going to
That was before the seed
Now Hafiz is certain:
There are two of us housed
In this body,
Doing the shopping together in the market and
Tickling each other
While fixing the evening’s food.
Now when I awake
All the internal instruments play the same music:
“God, what love-mischief can ‘We’ doHafiz, Translated by Daniel Ladinsky
For the world
Enjoy the perspective!